“Everest Portal” Tibet-China and Ali Grid Network Project 4R053 completed the construction of the power transmission line pylons at the junction of Rize Lazhi County 西藏日喀则拉孜县 , and Dingri County定日县, in Tibet. It sets a new record as the world’s highest ultra-high voltage grid construction at the altitude of 5259 meters.
Gyatso La 嘉措拉山 is known as the “Gateway to Everest” because it is the pass between the Everest summits to reach the north slope. Yunnan Power Transmission and Transformation Network, the 500 kV transmission line pylons are part of the Ali network. The construction took more than 50 days from the excavation of foundation to the installation of the tower, the materials were all transported by horses, and the tower was set up by scaffolding. With a total length of 1689 kilometers. The line starts in Shigatse city in central Tibet and ends in Gar county in the Ali region. The average altitude is 4572 meters. It crosses the Yarlung Zangbo River three times and crosses over 5,000 meters of Kongtang Ram Mountain, Mayoumula Mountain. The line network consists of 66 towers, all situated above 5,000 meters above sea level. The environment is extremely harsh, with rocky hard pan, wind force reaching over 100 km/h, the temperature less than 20 degrees below zero, the thin atmosphere, makes it the most difficult section of the Ali network construction project.
The tower was originally scheduled for completion on 5-1 “Labor Day”. With unexpectedly heavy snowfall, operations were suspended. The erection was finally complete by 11:30 a.m. on the 2nd.
There were tens of thousands of workers involved in the construction, the overall project is now more than half completed. The main equipments delivered on-site, and more than 1,800 bases have been completed.
Part of the “13th Five-Year Plan” to develope the unified power grid in Tibet,the operation is scheduled for 2021, to serve Zhongba, Saga, Jilong, Neramu, Puran, Kheuze and Zuoqin and other seven counties in the Ali region and western Rikaze. It will eventually interconnect with the national main grid.
I have a dream
We the people
Gettysburg address, more valid now than in 1863.
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
Poem
水调歌头·明月几时有
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
Poem
满江红·写怀
宋代: 岳飞
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
Poem
满江红·登黄鹤楼有感
宋代: 岳飞
遥望中原,荒烟外、许多城郭。想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。
兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。叹江山如故,千村寥落。何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。
Catnip
Poem
《关雎》
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
Poem
《念奴娇·赤壁怀古》
宋·苏轼
大江东去,
浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,
人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,
惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,
小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,
谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,
多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。