Diamond Sutra 30-32

Diamond Sutra 金刚经30-32 “须菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎为微尘,于意云何?是微尘众宁为多不?”“甚多,世尊!何以故?若是微尘众实有者,佛则不说是微尘众,所以者何?佛说:微尘众,即非微尘众,是名微尘众。世尊!如来所说三千大千世界,即非世界,是名世界。何以故?若世界实有,即是一合相。如来说:‘一合相,即非一合相,是名一合相。’须菩提!一合相者,即是不可说,但凡夫之人贪著其事。”
“须菩提!若人言:佛说我见、人见、众生见、寿者见。须菩提!于意云何?是人解我所说义不?”“不也,世尊!是人不解如来所说义。何以故?世尊说:我见、人见、众生见、寿者见,即非我见、人见、众生见、寿者见,是名我见、人见、众生见、寿者见。”“须菩提!发阿耨多罗三藐三菩提心者,于一切法,应如是知,如是见,如是信解,不生法相。须菩提!所言法相者,如来说即非法相,是名法相。”
“须菩提!若有人以满无量阿僧祗世界七宝持用布施,若有善男子、善女人发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说,不取于相,如如不动。何以故?”“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”佛说是经已,长老须菩提及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间、天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。

“Exploration 1000” underwater robot

The Shenyang Institute of Automation of the Chinese Academy of Sciences 中科院沈阳自动化研究所 developed the “Exploration 1000” 探索1000 underwater robot to complete 35 hours in sea trial, obtained a number of polar ocean data. This is the first time an underwater robot has operated at high Antarctic latitudes for extended periods of time.

Poem

东晋·陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。

“Everest Portal” Tibet-China and Ali Grid Network Project 4R053

“Everest Portal” Tibet-China and Ali Grid Network Project 4R053 completed the construction of the power transmission line pylons at the junction of Rize Lazhi County 西藏日喀则拉孜县 , and Dingri County定日县, in Tibet. It sets a new record as the world’s highest ultra-high voltage grid construction at the altitude of 5259 meters.
  Gyatso La 嘉措拉山 is known as the “Gateway to Everest” because it is the pass between the Everest summits to reach the north slope. Yunnan Power Transmission and Transformation Network, the 500 kV transmission line pylons are part of the Ali network. The construction took more than 50 days from the excavation of foundation to the installation of the tower, the materials were all transported by horses, and the tower was set up by scaffolding. With a total length of 1689 kilometers. The line starts in Shigatse city in central Tibet and ends in Gar county in the Ali region. The average altitude is 4572 meters. It crosses the Yarlung Zangbo River three times and crosses over 5,000 meters of Kongtang Ram Mountain, Mayoumula Mountain. The line network consists of 66 towers, all situated above 5,000 meters above sea level. The environment is extremely harsh, with rocky hard pan, wind force reaching over 100 km/h, the temperature less than 20 degrees below zero, the thin atmosphere, makes it the most difficult section of the Ali network construction project.
  The tower was originally scheduled for completion on 5-1 “Labor Day”. With unexpectedly heavy snowfall, operations were suspended. The erection was finally complete by 11:30 a.m. on the 2nd.
 There were tens of thousands of workers involved in the construction, the overall project is now more than half completed. The main equipments delivered on-site, and more than 1,800 bases have been completed.
  Part of the “13th Five-Year Plan” to develope the unified power grid in Tibet,the operation is scheduled for 2021, to serve Zhongba, Saga, Jilong, Neramu, Puran, Kheuze and Zuoqin and other seven counties in the Ali region and western Rikaze. It will eventually interconnect with the national main grid.

Image may contain: one or more people, people standing, sky and outdoor
Image may contain: one or more people, people standing and outdoor
No photo description available.
Image may contain: one or more people, sky, snow and outdoor

Gettysburg address, more valid now than in 1863.

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

Poem

水调歌头·明月几时有
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

Poem

满江红·写怀
宋代: 岳飞
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。

Poem

满江红·登黄鹤楼有感
宋代: 岳飞
遥望中原,荒烟外、许多城郭。想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。
兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。叹江山如故,千村寥落。何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。